Photo © Isolde Ohlbaum
HERTA MÜLLER
HERTA MÜLLER rodila se u Rumunjskoj 1953., u Nitzkydorfu, selu u pokrajini Banat. U Temišvaru studira njemački i rumunjski jezik s književnošću. Postaje članicom Aktionsgruppe Banat, grupe pisaca kojima je materinji jezik njemački, a koja u vrijeme Ceausescuove diktature traži slobodu govora i pisanja.
Nakon završetka studija zapošljava se u tvornici kao prevoditeljica, ali uskoro dobiva otkaz jer je odbila surađivati s rumunjskim tajnim službama. U tom razdoblju svog života piše kratki poetski roman "Niederungen" ("Nizine"), koji, zbog stalnih problema s cenzurom, znatno izmijenjen, uspijeva objaviti tek 1982. g. Dvije godine kasnije objavljuje "Druckender Tango". U tim djelima s prezirom piše o hipokriziji seoskog života i okrutnosti te sredine prema pojedincima koji žive nekonformistički.
Izvorni, necenzurirani, rukopis romana Niederungen uspijeva poslati u Njemačku, gdje ga objavljuje Rotbuch Verlag. Kritika je oduševljena. Na Frankfurtskom sajmu knjiga H. Müller javno govori protiv diktature u Rumunjskoj. Nakon povratka kući zabranjeno joj je daljnje objavljivanje. Kako joj život u domovini postaje sve nepodnošljiviji, iseljava se 1987. g. s mužem Richardom Wagnerom ( također članom Aktionsgruppe Banat ) na Zapad. Otada živi u Berlinu.
Većina djela H. Müller govori o aspektima njena vlastitog života u vrijeme najprimitivnijeg totalitarizma u Rumunjskoj ("Der Mensch ist ein grosser Fasan auf der Welt", 1986. g. – priča o naporima njemačko-rumunjske seljačke obitelji da se domogne putovnice i iseli na Zapad) ili o osjećaju otuđenosti i neukorijenjenosti u novo tlo koji prožima sve njene likove prebjega i disidenata ("Reisende auf einem Bein", 1989. g.). Životno iskustvo koje je stekla u seoskoj sredini banatskih Švaba, a poslije i kao pripadnica njemačke manjine, neće biti uobličeno samo kao kritika primitivne ruralne kulture i brutalne državne represije već će doseći razinu same poezije koja odražava jedno degenerirano i turobno stanje svijeta.
Početkom devedesetih objavljuje dvije knjiga eseja ( "Der Teufel sitzt im Spiegel", 1991. g. i "Eine warme Kartoffel ist ein warmes Bett", 1992. g.) te roman "Der Fuchs war damals schon der Jager" (Lisica je već tada bila lovac). Godine 1994. izlazi "Remen, prozor, orah i uže" – roman kojim postaje poznata i priznata u cijelom svijetu i za koji dobiva mnoga priznanja, od kojih su najistaknutija njemačka Kleistova nagrada (1994. g.) i Međunarodna književna nagrada IMPAC-Dublin (1997. g.). On je i kruna njena dotadašnjeg rada.
Herta Müller dobitnica je i Nagrade Marieluise-Fleisser (1990. g. ) te europske nagrade za književnost Aristeion ( 1995. g.). Nakon romana "Remen, prozor, orah i uže" objavila je još zbirku poezije i eseja Hunger nach Seide (1995. g.) te dva romana: "Heute wariech mir lieber nicht begegnet "(1997. g.) i "Im Haarknoten wohnt eine Dame" (2000. g.).
U svojim djelima i javnim istupima H. Muller beskompromisno se suprotstavlja svakoj dogmi i represiji. Devedesetih godina žestoko je kritizirala istočnonjemačke pisce koji su surađivali s tajnim službama. U znak protesta istupila je iz njemačkog P.E.N.-a. |
|
REMEN, PROZOR, ORAH I UŽE
OceanMore s ponosom predstavlja prvi puta na hrvatskom jeziku najznačajniju suvremenu njemačku spisateljicu - Hertu Müller, dobitnicu brojnih europskih književnih nagrada, s potresnim romanom Remen, prozor, orah i uže.
|
|
DA MI JE DANAS BILO NE SUSRESTI SEBE
Prvi tjedan nakon ceduljica, pošto su me tri dana uzastopce pozivali na saslušanja, noću nisam mogla oka sklopiti. Živci su mi postali tanka žica. Nestala je sila teže koja drži meso, ostala je samo napeta koža i zrak u kostima. U gradu sam morala paziti da ne pobjegnem od same sebe poput daha na hladnoći...
|
|
LJULJAČKA DAHA
Veličanstven, potresan roman koji nas čini skrušenima, možda najsnažniji čitateljski događaj ove jeseni.
FrankFurter allgeMeine Zeitung (17. 7. 2009.)
Književno djelo kakvo se ove jeseni više neće ponoviti. tko uspije do kraja pročitati ovaj roman, koji i preneražava i rastužuje, ali i usrećuje snagom jezičnog
izraza, nikad ga više neće zaboraviti.
Focus
Veličina ovog romana jest u tome što je jednostavna priča o jednom užasnom
životnom razdoblju ispripovijedana s mnogo ljepote i bez ikakvih suvišnih riječi te potpuno u službi istine.
Der tagesspiegel
Smjelo književno djelo kojem teško možemo naći para u suvremenoj europskoj
književnosti.
süDDeutscHe Zeitung
Majstorsko djelo koje oduzima dah.
Die Zeit
Logori
Ulaze u granična ljudska iskustva koja, zato što se bitno razlikuju od
drugih iskustava, rado ostavljamo u najprašnijim zakutcima kolektivnog sjećanja. Herta Müller otima iskustvo logora zaboravu, a njezina umjetnost ponovno
ga unosi u našu kulturu i otvara prostor tugovanja.
Die Welt
Gustom mrežom motiva ovaj roman zrači snagom kakva se ne nalazi u
suvremenoj njemačkoj književnosti. to je manifest sjećanja, sjećanja iskazanog
jezikom kojim se ono otvara u svoj svojoj potresnosti. Majstorsko djelo.
FrankFurter allgeMeine Zeitung (5. 9. 2009.)
|
|
| |
|
|